Push-Pull a écrit :Pitié, pas le sempiternel refrain sur les manuels en français !
Les constructeurs n'ont aucune obligation.
Le constructeur, non. L'importateur, oui, selon l’article 2 de la loi n° 94-665 du 4 août 1994.
Ceci dit, entre 2 maux il faut choisir le moindre et personnellement je préfère un manuel en anglais qu'une mauvaise traduction littérale faite dans le seul but de satisfaire aux obligations légales.
Mais tous les Français ne lisent pas couramment l'anglais et il y a encore du progrès à faire : même quand un importateur accepte d'allouer un budget pour payer un traducteur plutôt que d'utiliser un traducteur automatique, souvent le traducteur ne connait rien au domaine technique, c.à.d. au contexte, ce qui donne des approximations et des contre-sens (ex. "le filtre du générateur d'enveloppe").
Pour parler de Moog, l'importateur allemand, la société EMC, fournit de très bons manuels dans la langue de son pays. Non seulement ils ne "puent" pas la mauvaise traduction, mais même la typographie et la mise en page sont identiques à celles de la v.o.
Et pour revenir à Arturia, en lisant le manuel en français un lecteur qui connaît bien la langue de Shakespeare se rend effectivement compte d'après certaines tournures qu'il a d'abord été écrit en anglais, même s'il faut reconnaître qu'il est très bien écrit.
Bon, en ce qui me concerne je referme la parenthèse, mon but n'est pas jouer à Paul et Mickey.